No exact translation found for حظر التمييز العنصري

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حظر التمييز العنصري

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Convención exige a los Estados que prohíban y eliminen la discriminación racial.
    وتقتضي هذه الاتفاقية من الدول فقط حظر التمييز العنصري وإنهاءَه.
  • El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha declarado que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa de derecho internacional que no admite acuerdo en contrario.
    وقد أعلنت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن حظر التمييز العنصري هو إحدى القواعد القطعية للقانون الدولي التي لا يُسمح بعدم التقيد بها.
  • El Comité recomienda al Estado Parte que facilite el proceso de reforma de la Constitución y enmiende el párrafo 4 del artículo 23 de la Constitución para garantizar la plena aplicación de la prohibición de la discriminación racial.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بتيسير عملية استعراض الدستور وتعديل المادة 23(4) من الدستور لضمان تنفيذ حظر التمييز العنصري تنفيذا كاملا.
  • Reconoce que la prohibición de la discriminación racial, el genocidio, el crimen de apartheid y la esclavitud, definida en las obligaciones que imponen los instrumentos de derechos humanos correspondientes, no admite excepción;
    ”1 - تعترف بأنه لا يسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
  • La discriminación por motivos de raza y origen nacional o étnico también está prohibida por la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que en su artículo 5 prohíbe expresamente la discriminación racial con respecto al "derecho a la igualdad de tratamiento en [] todos los [] órganos que administran justicia" y a "circular libremente".
    وتنص المادة 5 من هذه الاتفاقية بوضوح على حظر التمييز العنصري فيما يتعلق ب‍ "الحق في معاملة على قدم المساواة أمام [] وجميع [] الهيئات التي تتولى إقامة العدل" و"حرية التنقل".
  • ii) La prohibición de organizaciones que fomenten la discriminación racial e inciten a ella; y
    `2` حظر المنظمات التي تروِّج للتمييز العنصري وتحرِّض عليه؛
  • Reconoce que la prohibición de la discriminación racial, el genocidio, el crimen de apartheid y la esclavitud, definida en las obligaciones que imponen los instrumentos de derechos humanos correspondientes, no admite excepción;
    تعترف بأنه لا يسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
  • Observa que la prohibición de la discriminación racial, el genocidio, el crimen de apartheid y la esclavitud, según se definen en las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos correspondientes, no admite excepción;
    تقر بأنه لا يجوز فرض أية قيود على حظر التمييز العنصري، أو الإبادة الجماعية، أو جريمة الفصل العنصري، أو الاسترقاق، على نحو ما عُرّفت في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
  • El Sr. Pillai mencionó que la capacidad del Comité para evaluar el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud de los artículos 5 (prohibición de la discriminación racial) y 6 (recursos) a menudo se veía entorpecida porque algunos Estados no proporcionaban información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otro tipo que habían adoptado para cumplir la Convención ni datos desglosados por origen étnico y género sobre el disfrute de los derechos enunciados en dichos artículos o información sobre los resultados de estudios específicos.
    وأشار السيد بيلاي إلى أن قدرة اللجنة على النظر في مدى امتثال الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المادة 5 (حظر التمييز العنصري) والمادة 6 (سبل التظلم) يحبطها أحياناً تقصير إخفاق بعض الدول في توفير معلومات بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تتخذها للامتثال لأحكام الاتفاقية أو في توفير بيانات مصنفة حسب الأصل الإثني والجنس بشأن التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تينك المادتين، أو توفير معلومات بشأن النتائج التي تخلص إليها دراسات معينة.
  • La Sra. Yamin basó su intervención en las disposiciones fundamentales del derecho a la atención sanitaria que figuraban en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y en el inciso iv) del apartado e) del artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en el que se instaba a los Estados a prohibir y eliminar la discriminación racial en todas sus formas y a garantizar el derecho de toda persona a la igualdad ante la ley, sin distinción de raza, color y origen nacional o étnico, particularmente en el goce de los derechos a la salud pública y la asistencia médica.
    وأقامت السيدة يامين عرضها على الأحكام الأساسية المتعلقة بالحق في الصحة والواردة في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة 5(ه‍)`4` من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي دعت الدول الأطراف إلى حظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله وضمان حق كل فرد، بدون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة أمام القانون، وخاصة في التمتع بالحق في الصحة العامة والرعاية الطبية.